تدوین نسخه فارسی آزمون غربالگر سنجش تکامل کودکان «بِیلی» و تعیین اعتبار و روایی آن

Authors

  • آذری, نادیا دانشگاه علوم بهزیستی و توانبخشی، مرکز تحقیقات توانبخشی اعصاب اطفال، تهران، ایران.
  • ساجدی, فیروزه مرکز تحقیقات توانبخشی اعصاب اطفال
  • شهشهانی‌پور, سهیلا مرکز تحقیقات توانبخشی اعصاب اطفال
  • وامقی, روشنک مرکز تحقیقات توانبخشی اعصاب اطفال
  • کراسکیان‌موجمباری, آدیس گروه مشاوره و راهنمایی، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد کرج، البرز، ایران
Abstract:

Objective: The aim of the study was to develop a valid and reliable Persian version of the Bayley Scales of Infant and Toddlers Development Screening Test. Materials & Methods: Forward and backward translation, face and content validity determination, and cultural and linguistic adaptations of the questionnaires were performed, consecutively. Clarity of items of the translated version of the scale were examined by a study that carried out on 45 Persian 1- to 42-month-old children, recruited by sampling in Tehran, during the year 2012 . In order to determine the reliability internal consistency, inter-rater and test-retest, 34 tests carried out. For determining the psychometric properties of the tests, later a representative sample of 260, 1- to 42-months-old children recruited through consecutive sampling from health -care centers in five main districts in Tehran.  Results: Performing cultural and lingual adaptations, our expert team made some inevitable changes to the test items. Almost in all age groups, cultural or linguistic changes were made in items in communication domains. The Cronbach alpha in cognitive, communication (receptive and expressive), fine and gross motor subtests were 0.96, 0.95. 0.95 and 0.94 respectively. The construct validity of the tests by factor analysis and comparison of mean scores in age groups was confirmed. Conclusion: The Persian version of the Bayley Scales of Infant and Toddlers Development Screening test is a valid and reliable tool.

Upgrade to premium to download articles

Sign up to access the full text

Already have an account?login

similar resources

سنجش اعتبار و روایی نسخه فارسی مقیاس هراس اجتماعی

هدف: هدف از پژوهش حاضر، بررسی اعتبار، روایی و ساختار عاملی نسخه فارسی مقیاس هراس اجتماعی (SPS) بود. روش شناسی: مطالعه توصیفی حاضر شامل 276 نفر از دانشجویان دانشگاه شاهد (141 مرد و 135 زن) می شود که به روش نمونه‌گیری در دسترس انتخاب شدند. به منظور گردآوری داده‏ ها پس از ترجمه و ترجمه وارونه مقیاس SPS، این ابزار به همراه پرسشنامه هراس اجتماعی (SPIN) برای بررسی روایی همگرا و پرسشنامه افکار خ...

full text

تهیه و تعیین اعتبار نسخه فارسی آزمون کوتاه وضعیت ذهنی

مقدمه br> شناخت دمانس در مراحل اولیه می تواند بهبود حاصل از درمان موثر را افزایش دهد و غربالگری و درمان سریع آن می تواند از بار ابتلا به این سندرم بکاهد. آزمون کوتاه وضعیت ذهنی Mini-Mental State Examination(MMSE) در کشورهای غربی وسیعا به عنوان ابزاری برای تشخیص و غربالگری دمانس بکار می رود. این تحقیق به منظور تهیه و تعیین اعتبار آزمون کوتاه وضعیت ذهنی فارسی صورت گرفته است.ابتدا پرسشنامه MMSE و...

full text

بررسی اعتبار و روایی آزمون زبان‌پریشی فارسی

Objectives: So far, The Persian Aphasia Battery (PAB) has been widely used by clinicians as the first clinical linguistic test to assess and rehabilitate aphasia and language impairments among adult Iranian brain damaged aphasic patients (Fluent / Non-Fluent). The first version was provided based on linguistic and cultural adaptations on healthy Persian speaking adults and has be...

full text

سنجش اعتبار و روایی آزمون کیفیت زندگی در سالمندان اهوازی

پژوهش حاضر با هدف بررسی و سنجش اعتبار و روایی آزمون کیفیت زندگی (SF-36) در بین سالمندان ایرانی در سال 1395 به اجرا درآمده است. روش این پژوهش از نوع توصیفی است. نمونه تحقیق شامل 763 نفر از سالمندان مرد و زن مناطق هشت­گانه شهرداری اهواز می­باشد. با روش سنجش اعتبار درونی و همگنی آیتم­ها اعتبار آزمون مورد تایید قرار گرفته و با روش تحلیل عوامل چند متغیره، همسانی درونی فاکتورهای آزمون پذیرفته شد. یاف...

full text

روایی و پایایی نسخه فارسی آزمون مقیاس سنجش فعالیت ها در کودکان فلج مغزی

هدف: هدف از پژوهش حاضر دستیابی به ابزاری مناسب به زبان فارسی جهت سنجش فعالیت های روزمره زندگی در کودکان از طریق ترجمه آزمون "مقیاس سنجش فعالیت ها در کودکان" و بررسی روایی و پایایی نسخه فارسی شده در گروه هدف می باشد. روش بررسی: تحقیق حاضر یک مطالعه کاربردی و از نوع توصیفی- تحلیلی است که در آن پرسشنامه ask طبق روش ترجمه معکوس و زیر نظر نویسنده اصلی آن به زبان فارسی ترجمه شد. نمونه ها از جامعه در...

15 صفحه اول

بررسی اعتبار و روایی آزمون تصویری نامیدن فارسی

هدف اختلال نامیدن به‌عنوان یکی از شایع‌ترین اختلال‌های زبانی در بیماران زبان‌پریش و آلزایمر محسوب می‌شود. آزمون تصویری نامیدن فارسی که در سال 1384 با الگوگیری از آزمون آرمسترانگ ساخته شد، تاکنون مورد استفاده محققان و درمانگران زبان فارسی قرار گرفته است. در مقالة حاضر اعتبار و روایی این آزمون براساس نتایج به‌دست‌آمده از بیماران مبتلا به زبان‌پریشی و آلزایمر گزارش شده است. روش بررسی در این مطال...

full text

My Resources

Save resource for easier access later

Save to my library Already added to my library

{@ msg_add @}


Journal title

volume 14  issue 6

pages  18- 29

publication date 2014-03

By following a journal you will be notified via email when a new issue of this journal is published.

Keywords

No Keywords

Hosted on Doprax cloud platform doprax.com

copyright © 2015-2023